Hello,
first thanks to all french translators of Markdown. It's nice to see I'm not the only one to like this product and to try to help on the translation. But if you do so, please take care of the quality of the translation: don't forget ponctuation, verify spelling and be sure of the clarity of the rendering. A bad translation can give a false impression on a product and I don't suppose it's your goal. So be careful with your propositions.Thank you. And don't hesitate to correct my own mistakes 
Bonjour,
merci à tous les traducteurs français de Markdown. Cela fait plaisir de voir que je ne suis pas le seul à aimer ce produit et à essayer d'aider à sa traduction. Mais si c'est le cas, faites attention s'il vous plait à la qualité de cette traduction: n'oubliez pas la ponctuation, vérifiez l'orthographe et soyez sûr de la clarté des phrases. Une mauvaise traduction peut donner une impression faussée du produit et je suppose que ce n'est pas votre but. Soyez donc très attentifs dans vos propositions. Merci. Et n'hésitez pas à corriger mes propres erreurs 